Category Archives: Переводы / Translations

фокусы перевода: “вы этого достойны”

Я искала перевод фразы “Вы этого достойны”. Вначале сгоряча просто настрочила “you deserve it”, потом тут же стерла, поправила на “worth”, потом опять стерла, все не то… погуглила, и началось….

Posted in мысли вслух / thoughts, Переводы / Translations | 2 Comments

Мой очередной побочный эффект переводов

Черт! Черт! Черт! Переводила про Сваровски. И опять меня понесло.

Posted in Переводы / Translations | 7 Comments

общество потребления

Давеча снова переводила для небезызвестного спортивного бренда.

Posted in мысли вслух / thoughts, Переводы / Translations | 3 Comments

перевод интерфейсов

Переводить с английского на русский интерфейс к какой-нибудь системе заказов/покупок/бронирования/оплаты – сущий ужас. Текст выглядит как смесь html и значков в разных скобках {}, [] и т.п. – куда потом будут подставляться какие-то числа или даже слова, или даже основные … Continue reading

Posted in Переводы / Translations | Leave a comment

The Simpsons 24:03

Ура! Нашлось время для субтитров! А тут как раз вышла новая серия Симпсонов.

Posted in Переводы / Translations | Tagged , | Leave a comment

Удивительный английский. Дню Знаний посвящается

В английском языке буквально каждое второе слово имеет сленговое/вульгарное значение (а точнее, связанное с сексом или половыми органами). Попробуйте ради интереса понабирать разные слова в мультитране, обещаю, узнаете много нового. и смешного. Вот моя небольшая коллекция примеров, собранных за несколько … Continue reading

Posted in мысли вслух / thoughts, Переводы / Translations | Leave a comment

задумчивое

Сколько деструктивного и опустошенного в русском “пригубить бокал” и сколько жизни и обещания в английском “kiss the cup” см.Мультитран.

Posted in мысли вслух / thoughts, Переводы / Translations | Leave a comment

Прилично или нет? (окончание)

Отличная новость! Заказчик принял без изменений мои выверты с “butt” (см. пост “Прилично или нет”) так что на официальном сайте скоро можно будет увидеть текст про “Три слова: самая привлекательная фигура.” (“Three words: best butt ever.”) Испытываю профессиональное ликование. Хотя … Continue reading

Posted in Переводы / Translations | 2 Comments

Прилично или нет?

Всегда думала, что “butt” – это вульгарное/сленговое/очень разговорное слово, которое [в лучшем случае] переводится как “задница” [в хорошем смысле этого слова] И вот, пожалуйста: официальный текст-описание одежды известного бренда, каждая фраза эмоционально окрашена словами “flattering”, “most comfortable ever”, “uparalleled design” … Continue reading

Posted in Переводы / Translations, Разное / Other | 15 Comments

Перевод “guess”…

наткнулась на неожиданное использование глагола to guess: Athletes who want the best results vary their workouts to keep their bodies guessing. Контекст: описание различных программ спортивных тренировок для любителей (в начале предисловие про программу, затем перечисление упражнений: описание и длительность … Continue reading

Posted in Переводы / Translations | 3 Comments